Không ai nắm tay thâu ngày đến tối
Direct English translation
No one holds hands all day until evening.
Equivalent English version
Nothing lasts forever
Giải thích tiếng Việt
Dùng để nói rằng không ai có thể giữ mãi một trạng thái thuận lợi, gắn bó hay yên ổn từ đầu đến cuối; mọi việc và lòng người đều có thể đổi thay. Thường dùng để nhắc đừng nói chắc, nói cứng rằng điều gì sẽ bền lâu mãi.
English explanation
It means no one remains in the same favorable situation or close bond all the way through; circumstances and feelings can change. It is used to caution against speaking too confidently or assuming that anything will last unchanged.
Variants
- Ai nắm tay đến tối, ai gối tay đến sáng
- Ai nắm tay thâu đêm đến sáng
- Chẳng ai nắm tay thâu đêm đến sáng
- Chẳng ai nắm tay thâu ngày đến tối
- Ai nắm tay thâu ngày đến tối
- Không ai nắm tay lâu ngày đến tối
- Không ai nắm tay đến tối, không ai gối đầu đến sáng
- Ai nắm tay thâu ngày đến tối, ai gối tay qua đêm đến sáng
- Chẳng ai nắm tay đến tối, chẳng ai gối tay đến sáng
- Không ai nắm tay tới tối, gối tay tới sáng